Advertising Bloopers
Inadvertent errors harm the Brand Image. This is an effort to track Advertising Bloopers to enlighten Advertisers. An effort to save Advertiser's money.
Wednesday, April 1, 2015
Tuesday, November 11, 2014
Wednesday, August 13, 2014
One little letter has changed the message!!
Dear Friends,
One little word "ને" instead of "એ" has changed the meaning in the headline. Or I might as well say the headline lost its meaning.
The brand gets harmed, but is this thing really understood or paid attention??
I am sure there will be no attention to this and might even see a second insertion with the same mistake in other newspapers too. Not counting the cost part for building the brand.
Regards
Nikhil
One little word "ને" instead of "એ" has changed the meaning in the headline. Or I might as well say the headline lost its meaning.
The brand gets harmed, but is this thing really understood or paid attention??
I am sure there will be no attention to this and might even see a second insertion with the same mistake in other newspapers too. Not counting the cost part for building the brand.
Regards
Nikhil
Saturday, June 14, 2014
Another Big Brand with an Advertising Blooper
Dear Friends,
Here is an ad which has a problem with the words in the copy. There are small mistakes in spacing "ખાંસી ના" and a full stop without completing a sentence (ideally there should be a word "છે" after the word આપે.
But a bigger mistake is where the word "આ" which means "This" has been put. It could have been avoided else it gives a wrong connotation. If you read the sentence along with this word and a comma which has been put it could also mean as if the product is a headache! "આ માથાનો દુખાવો,"
Please send your comments.
Regards
Nikhil
Here is an ad which has a problem with the words in the copy. There are small mistakes in spacing "ખાંસી ના" and a full stop without completing a sentence (ideally there should be a word "છે" after the word આપે.
But a bigger mistake is where the word "આ" which means "This" has been put. It could have been avoided else it gives a wrong connotation. If you read the sentence along with this word and a comma which has been put it could also mean as if the product is a headache! "આ માથાનો દુખાવો,"
Please send your comments.
Regards
Nikhil
Thursday, June 12, 2014
Tuesday, June 10, 2014
Friday, April 11, 2014
Subscribe to:
Posts (Atom)